Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bir zamanlar ardından bakar aÄŸlardım ÅŸimdi dönüp...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
Bir zamanlar ardından bakar ağlardım şimdi dönüp...
Tekst
Tilmeldt af Z@gor
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bir zamanlar ardından bakar senin için ağlardım şimdi ardıma bakmam. Bir zamanlar uğruna dünyaları yakardım şimdi bir kibrit bile çakmam!!

Titel
Once...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 December 2009 13:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 December 2009 17:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi hazal

What do you mean by "I looked behind you" and "I don't look behind me"?

22 December 2009 18:07

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Hi Lilian,

I would say "I looked after you (when you were leaving)" but I thought that it could be mingled with the other sense of "look after". Then I prefered using "look behind"...

23 December 2009 15:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
humm...what about this?:

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!


23 December 2009 15:34

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Yes, that's better Lilian, thank you.

23 December 2009 21:40

merdogan
Antal indlæg: 3769
I burnt the world ....> I could burn the World