Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bir zamanlar ardından bakar aÄŸlardım ÅŸimdi dönüp...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Bir zamanlar ardından bakar ağlardım şimdi dönüp...
Tekst
Wprowadzone przez Z@gor
Język źródłowy: Turecki

Bir zamanlar ardından bakar senin için ağlardım şimdi ardıma bakmam. Bir zamanlar uğruna dünyaları yakardım şimdi bir kibrit bile çakmam!!

Tytuł
Once...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Angielski

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Grudzień 2009 13:36





Ostatni Post

Autor
Post

21 Grudzień 2009 17:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi hazal

What do you mean by "I looked behind you" and "I don't look behind me"?

22 Grudzień 2009 18:07

44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi Lilian,

I would say "I looked after you (when you were leaving)" but I thought that it could be mingled with the other sense of "look after". Then I prefered using "look behind"...

23 Grudzień 2009 15:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
humm...what about this?:

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!


23 Grudzień 2009 15:34

44hazal44
Liczba postów: 1148
Yes, that's better Lilian, thank you.

23 Grudzień 2009 21:40

merdogan
Liczba postów: 3769
I burnt the world ....> I could burn the World