Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bir zamanlar ardından bakar aÄŸlardım ÅŸimdi dönüp...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
Bir zamanlar ardından bakar ağlardım şimdi dönüp...
Текст
Предоставено от Z@gor
Език, от който се превежда: Турски

Bir zamanlar ardından bakar senin için ağlardım şimdi ardıma bakmam. Bir zamanlar uğruna dünyaları yakardım şimdi bir kibrit bile çakmam!!

Заглавие
Once...
Превод
Английски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Английски

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Декември 2009 13:36





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Декември 2009 17:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi hazal

What do you mean by "I looked behind you" and "I don't look behind me"?

22 Декември 2009 18:07

44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi Lilian,

I would say "I looked after you (when you were leaving)" but I thought that it could be mingled with the other sense of "look after". Then I prefered using "look behind"...

23 Декември 2009 15:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
humm...what about this?:

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!


23 Декември 2009 15:34

44hazal44
Общо мнения: 1148
Yes, that's better Lilian, thank you.

23 Декември 2009 21:40

merdogan
Общо мнения: 3769
I burnt the world ....> I could burn the World