Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bir zamanlar ardından bakar aÄŸlardım ÅŸimdi dönüp...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Bir zamanlar ardından bakar ağlardım şimdi dönüp...
본문
Z@gor에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bir zamanlar ardından bakar senin için ağlardım şimdi ardıma bakmam. Bir zamanlar uğruna dünyaları yakardım şimdi bir kibrit bile çakmam!!

제목
Once...
번역
영어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 25일 13:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 21일 17:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi hazal

What do you mean by "I looked behind you" and "I don't look behind me"?

2009년 12월 22일 18:07

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi Lilian,

I would say "I looked after you (when you were leaving)" but I thought that it could be mingled with the other sense of "look after". Then I prefered using "look behind"...

2009년 12월 23일 15:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
humm...what about this?:

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!


2009년 12월 23일 15:34

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Yes, that's better Lilian, thank you.

2009년 12월 23일 21:40

merdogan
게시물 갯수: 3769
I burnt the world ....> I could burn the World