Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Bir zamanlar ardından bakar aÄŸlardım ÅŸimdi dönüp...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Bir zamanlar ardından bakar ağlardım şimdi dönüp...
Tekstas
Pateikta Z@gor
Originalo kalba: Turkų

Bir zamanlar ardından bakar senin için ağlardım şimdi ardıma bakmam. Bir zamanlar uğruna dünyaları yakardım şimdi bir kibrit bile çakmam!!

Pavadinimas
Once...
Vertimas
Anglų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!
Validated by lilian canale - 25 gruodis 2009 13:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2009 17:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi hazal

What do you mean by "I looked behind you" and "I don't look behind me"?

22 gruodis 2009 18:07

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Lilian,

I would say "I looked after you (when you were leaving)" but I thought that it could be mingled with the other sense of "look after". Then I prefered using "look behind"...

23 gruodis 2009 15:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
humm...what about this?:

Once, I looked at you leaving, I cried for you, now I don't look back anymore. Once, I burnt the world for you but now I don't even strike a match !!


23 gruodis 2009 15:34

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Yes, that's better Lilian, thank you.

23 gruodis 2009 21:40

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I burnt the world ....> I could burn the World