Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPolskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Tekst
Tilmeldt af phymor
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Titel
May the Church have the law and the divine office
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Bemærkninger til oversættelsen
judgement" or "opinion"
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 12 Marts 2010 23:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Marts 2010 16:16

Tantine
Antal indlæg: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 Marts 2010 16:18

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."