Vertaling - Latijn-Engels - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Ecclesia ius etiam et officum divinitis ... | | Uitgangs-taal: Latijn
Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam. |
|
| May the Church have the law and the divine office | | Doel-taal: Engels
May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 12 maart 2010 23:48
Laatste bericht | | | | | 5 maart 2010 16:16 | | | It's me again
There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.
It should either read:
"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"
or
"The Church ha s got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"
Let me know which one, then I can set a poll.
Bises
Tantine | | | 5 maart 2010 16:18 | | | The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..." |
|
|