Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnPoolsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Tekst
Opgestuurd door phymor
Uitgangs-taal: Latijn

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Titel
May the Church have the law and the divine office
Vertaling
Engels

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Engels

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Details voor de vertaling
judgement" or "opinion"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 12 maart 2010 23:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2010 16:16

Tantine
Aantal berichten: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 maart 2010 16:18

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."