Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinPolnischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Text
Übermittelt von phymor
Herkunftssprache: Latein

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Titel
May the Church have the law and the divine office
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Englisch

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Bemerkungen zur Übersetzung
judgement" or "opinion"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 12 März 2010 23:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 März 2010 16:16

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 März 2010 16:18

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."