Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПолскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Текст
Предоставено от phymor
Език, от който се превежда: Латински

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Заглавие
May the Church have the law and the divine office
Превод
Английски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Английски

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Забележки за превода
judgement" or "opinion"
За последен път се одобри от Tantine - 12 Март 2010 23:48





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Март 2010 16:16

Tantine
Общо мнения: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 Март 2010 16:18

Aneta B.
Общо мнения: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."