Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Tyrkisk - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Tekst
Tilmeldt af
robere
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.
Titel
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
MINDKILLER
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.
Senest valideret eller redigeret af
cheesecake
- 23 Januar 2010 13:21
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Januar 2010 12:02
cheesecake
Antal indlæg: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!
CC:
pias
lenab
Piagabriella
22 Januar 2010 12:15
pias
Antal indlæg: 8114
Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge)
22 Januar 2010 21:52
lenab
Antal indlæg: 1084
.....big red rose....
23 Januar 2010 07:59
pias
Antal indlæg: 8114