Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Tyrkisk - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Tekst
Skrevet av
robere
Kildespråk: Svensk
Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.
Tittel
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
MINDKILLER
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.
Senest vurdert og redigert av
cheesecake
- 23 Januar 2010 13:21
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Januar 2010 12:02
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!
CC:
pias
lenab
Piagabriella
22 Januar 2010 12:15
pias
Antall Innlegg: 8114
Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge)
22 Januar 2010 21:52
lenab
Antall Innlegg: 1084
.....big red rose....
23 Januar 2010 07:59
pias
Antall Innlegg: 8114