Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kituruki - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
robere
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.
Kichwa
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
MINDKILLER
Lugha inayolengwa: Kituruki
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
cheesecake
- 23 Januari 2010 13:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Januari 2010 12:02
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!
CC:
pias
lenab
Piagabriella
22 Januari 2010 12:15
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge)
22 Januari 2010 21:52
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
.....big red rose....
23 Januari 2010 07:59
pias
Idadi ya ujumbe: 8114