Umseting - Svenskt-Turkiskt - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min... | | Uppruna mál: Svenskt
Skickar en stor röd ros till dej Nessi! För att du är min vän och för att du är så söt. Glad att vi pratar som vi gör. |
|
| Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor. | | Ynskt mál: Turkiskt
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi! Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın. İyi ki hala konuşup haberleşiyoruz.
|
|
Síðstu boð | | | | | 22 Januar 2010 12:02 | | | Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance! CC: pias lenab Piagabriella | | | 22 Januar 2010 12:15 | | piasTal av boðum: 8113 | Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge) | | | 22 Januar 2010 21:52 | | | .....big red rose....
| | | 23 Januar 2010 07:59 | | piasTal av boðum: 8113 | |
|
|