Vertaling - Zweeds-Turks - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min... | | Uitgangs-taal: Zweeds
Skickar en stor röd ros till dej Nessi! För att du är min vän och för att du är så söt. Glad att vi pratar som vi gör. |
|
| Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor. | | Doel-taal: Turks
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi! Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın. İyi ki hala konuşup haberleşiyoruz.
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 23 januari 2010 13:21
Laatste bericht | | | | | 22 januari 2010 12:02 | | | Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance! CC: pias lenab Piagabriella | | | 22 januari 2010 12:15 | | piasAantal berichten: 8113 | Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge) | | | 22 januari 2010 21:52 | | lenabAantal berichten: 1084 | .....big red rose....
| | | 23 januari 2010 07:59 | | piasAantal berichten: 8113 | |
|
|