Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Турецька - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Текст
Публікацію зроблено
robere
Мова оригіналу: Шведська
Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.
Заголовок
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
MINDKILLER
Мова, якою перекладати: Турецька
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.
Затверджено
cheesecake
- 23 Січня 2010 13:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Січня 2010 12:02
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!
CC:
pias
lenab
Piagabriella
22 Січня 2010 12:15
pias
Кількість повідомлень: 8114
Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge)
22 Січня 2010 21:52
lenab
Кількість повідомлень: 1084
.....big red rose....
23 Січня 2010 07:59
pias
Кількість повідомлень: 8114