Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Turkki - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...
Teksti
Lähettäjä robere
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Skickar en stor röd ros till dej Nessi!
För att du är min vän och för att du är så söt.
Glad att vi pratar som vi gör.

Otsikko
Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor.
Käännös
Turkki

Kääntäjä MINDKILLER
Kohdekieli: Turkki

Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi!
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın.
Ä°yi ki hala konuÅŸup haberleÅŸiyoruz.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 23 Tammikuu 2010 13:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Tammikuu 2010 12:02

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance!

CC: pias lenab Piagabriella

22 Tammikuu 2010 12:15

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello cheesecake

"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"


(Literal bridge)

22 Tammikuu 2010 21:52

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
.....big red rose....

23 Tammikuu 2010 07:59

pias
Viestien lukumäärä: 8113