Traducción - Sueco-Turco - E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Sueco](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Turco](../images/flag_tk.gif)
Categoría Chat - Amore / Amistad ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | E stor röd ros till dej Nessi! För att du är min... | | Idioma de origen: Sueco
Skickar en stor röd ros till dej Nessi! För att du är min vän och för att du är så söt. Glad att vi pratar som vi gör. |
|
| Nessi senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyor. | | Idioma de destino: Turco
Senin için büyük bir kırmızı gül gönderiyorum, Nessi! Çünkü sen benim arkadaşımsın ve çok tatlısın. İyi ki hala konuşup haberleşiyoruz.
|
|
Última validación o corrección por cheesecake - 23 Enero 2010 13:21
Último mensaje | | | | | 22 Enero 2010 12:02 | | | Hi dear experts,
Could you help me with a bridge here please?
Thanks in advance! CC: pias lenab Piagabriella | | | 22 Enero 2010 12:15 | | ![](../avatars/84171.img) piasCantidad de envíos: 8114 | Hello cheesecake
"(I'm) sending a red rose to you, Nessi!
Because you are my friend and because you are so sweet.
(I'm) glad that we are talking the way we do"
(Literal bridge) | | | 22 Enero 2010 21:52 | | ![](../avatars/178081.img) lenabCantidad de envíos: 1084 | .....big red rose....
| | | 23 Enero 2010 07:59 | | ![](../avatars/84171.img) piasCantidad de envíos: 8114 | |
|
|