Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Fransk - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Tilmeldt af
Coraline
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Bemærkninger til oversættelsen
<hw>02/10/francky)
Titel
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Bemærkninger til oversættelsen
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 15 Februar 2010 19:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Februar 2010 09:53
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Februar 2010 12:30
gamine
Antal indlæg: 4611
15 Februar 2010 12:34
gamine
Antal indlæg: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 14:15
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Februar 2010 14:55
gamine
Antal indlæg: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 19:06
Francky5591
Antal indlæg: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Februar 2010 23:36
gamine
Antal indlæg: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 23:43
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Februar 2010 23:51
gamine
Antal indlæg: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591