Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Французька - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Текст
Публікацію зроблено
Coraline
Мова оригіналу: Латинська
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Пояснення стосовно перекладу
<hw>02/10/francky)
Заголовок
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Пояснення стосовно перекладу
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Затверджено
Francky5591
- 15 Лютого 2010 19:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Лютого 2010 09:53
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Лютого 2010 12:30
gamine
Кількість повідомлень: 4611
15 Лютого 2010 12:34
gamine
Кількість повідомлень: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Лютого 2010 14:15
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Лютого 2010 14:55
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Лютого 2010 19:06
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Лютого 2010 23:36
gamine
Кількість повідомлень: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Лютого 2010 23:43
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Лютого 2010 23:51
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591