Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Fransk - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Skrevet av
Coraline
Kildespråk: Latin
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<hw>02/10/francky)
Tittel
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 15 Februar 2010 19:01
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 Februar 2010 09:53
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Februar 2010 12:30
gamine
Antall Innlegg: 4611
15 Februar 2010 12:34
gamine
Antall Innlegg: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 14:15
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Februar 2010 14:55
gamine
Antall Innlegg: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 19:06
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Februar 2010 23:36
gamine
Antall Innlegg: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 23:43
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Februar 2010 23:51
gamine
Antall Innlegg: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591