Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Francuski - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Wprowadzone przez
Coraline
Język źródłowy: Łacina
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Uwagi na temat tłumaczenia
<hw>02/10/francky)
Tytuł
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Francuski
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Uwagi na temat tłumaczenia
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 15 Luty 2010 19:01
Ostatni Post
Autor
Post
15 Luty 2010 09:53
Francky5591
Liczba postów: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Luty 2010 12:30
gamine
Liczba postów: 4611
15 Luty 2010 12:34
gamine
Liczba postów: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Luty 2010 14:15
Francky5591
Liczba postów: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Luty 2010 14:55
gamine
Liczba postów: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Luty 2010 19:06
Francky5591
Liczba postów: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Luty 2010 23:36
gamine
Liczba postów: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Luty 2010 23:43
Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Luty 2010 23:51
gamine
Liczba postów: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591