Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Franska - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Text
Tillagd av
Coraline
Källspråk: Latin
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Anmärkningar avseende översättningen
<hw>02/10/francky)
Titel
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Anmärkningar avseende översättningen
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 15 Februari 2010 19:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Februari 2010 09:53
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Februari 2010 12:30
gamine
Antal inlägg: 4611
15 Februari 2010 12:34
gamine
Antal inlägg: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Februari 2010 14:15
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Februari 2010 14:55
gamine
Antal inlägg: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Februari 2010 19:06
Francky5591
Antal inlägg: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Februari 2010 23:36
gamine
Antal inlägg: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Februari 2010 23:43
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Februari 2010 23:51
gamine
Antal inlägg: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591