Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Francuski - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Podnet od
Coraline
Izvorni jezik: Latinski
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Napomene o prevodu
<hw>02/10/francky)
Natpis
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Prevod
Francuski
Preveo
gamine
Željeni jezik: Francuski
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Napomene o prevodu
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 15 Februar 2010 19:01
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Februar 2010 09:53
Francky5591
Broj poruka: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Februar 2010 12:30
gamine
Broj poruka: 4611
15 Februar 2010 12:34
gamine
Broj poruka: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 14:15
Francky5591
Broj poruka: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Februar 2010 14:55
gamine
Broj poruka: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 19:06
Francky5591
Broj poruka: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Februar 2010 23:36
gamine
Broj poruka: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 23:43
Francky5591
Broj poruka: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Februar 2010 23:51
gamine
Broj poruka: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591