Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Francese - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Testo
Aggiunto da
Coraline
Lingua originale: Latino
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Note sulla traduzione
<hw>02/10/francky)
Titolo
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Note sulla traduzione
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 15 Febbraio 2010 19:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Febbraio 2010 09:53
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Febbraio 2010 12:30
gamine
Numero di messaggi: 4611
15 Febbraio 2010 12:34
gamine
Numero di messaggi: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Febbraio 2010 14:15
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Febbraio 2010 14:55
gamine
Numero di messaggi: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Febbraio 2010 19:06
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Febbraio 2010 23:36
gamine
Numero di messaggi: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Febbraio 2010 23:43
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Febbraio 2010 23:51
gamine
Numero di messaggi: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591