Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Текст
Предоставено от
Coraline
Език, от който се превежда: Латински
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Забележки за превода
<hw>02/10/francky)
Заглавие
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Забележки за превода
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Февруари 2010 19:01
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Февруари 2010 09:53
Francky5591
Общо мнения: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Февруари 2010 12:30
gamine
Общо мнения: 4611
15 Февруари 2010 12:34
gamine
Общо мнения: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Февруари 2010 14:15
Francky5591
Общо мнения: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Февруари 2010 14:55
gamine
Общо мнения: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Февруари 2010 19:06
Francky5591
Общо мнения: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Февруари 2010 23:36
gamine
Общо мнения: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Февруари 2010 23:43
Francky5591
Общо мнения: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Февруари 2010 23:51
gamine
Общо мнения: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591