Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Frans - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekst
Opgestuurd door
Coraline
Uitgangs-taal: Latijn
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Details voor de vertaling
<hw>02/10/francky)
Titel
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Vertaling
Frans
Vertaald door
gamine
Doel-taal: Frans
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Details voor de vertaling
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 15 februari 2010 19:01
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 februari 2010 09:53
Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 februari 2010 12:30
gamine
Aantal berichten: 4611
15 februari 2010 12:34
gamine
Aantal berichten: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 februari 2010 14:15
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 februari 2010 14:55
gamine
Aantal berichten: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 februari 2010 19:06
Francky5591
Aantal berichten: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 februari 2010 23:36
gamine
Aantal berichten: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 februari 2010 23:43
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 februari 2010 23:51
gamine
Aantal berichten: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591