मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Latin-फ्रान्सेली - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
हरफ
Coraline
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<hw>02/10/francky)
शीर्षक
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
अनुबाद
फ्रान्सेली
gamine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Validated by
Francky5591
- 2010年 फेब्रुअरी 15日 19:01
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 फेब्रुअरी 15日 09:53
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
2010年 फेब्रुअरी 15日 12:30
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
2010年 फेब्रुअरी 15日 12:34
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
2010年 फेब्रुअरी 15日 14:15
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
2010年 फेब्रुअरी 15日 14:55
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
2010年 फेब्रुअरी 15日 19:06
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
2010年 फेब्रुअरी 15日 23:36
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
2010年 फेब्रुअरी 15日 23:43
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
2010年 फेब्रुअरी 15日 23:51
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591