Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Franskt - Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam...
Tekstur
Framborið av
Coraline
Uppruna mál: Latín
Puer,exsiluisti gaudio qui pater pulchram tunicam tibi dedit.
Viðmerking um umsetingina
<hw>02/10/francky)
Heiti
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque ...
Umseting
Franskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Franskt
Mon garçon, tu as sauté de joie lorsque que ton père t'a offert une belle tunique.
Viðmerking um umsetingina
Pont d'Aneta:
"Boy, you jumped up in happiness that a father had given beautiful tunic to you."
Góðkent av
Francky5591
- 15 Februar 2010 19:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Februar 2010 09:53
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Garçon" tout court, c'est plutôt lorsque tu commandes une boisson dans un café.
15 Februar 2010 12:30
gamine
Tal av boðum: 4611
15 Februar 2010 12:34
gamine
Tal av boðum: 4611
coucou Franck. Pourquoi: "tu sauté de joie".
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 14:15
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Une faute de frappe, qui est maintenant rectifiée!
15 Februar 2010 14:55
gamine
Tal av boðum: 4611
Merci chef.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 19:06
Francky5591
Tal av boðum: 12396
En fait, la nuit dernière, j'ai voulu corriger au passé composé, et j'ai tout bonnement oublié l'auxiliaire!
Et en rectifiant ce matin, je n'ai vraiment pas fait attention, en plus j'ai fait une faute en corrigeant ("tu saute"
Mille excuses!
15 Februar 2010 23:36
gamine
Tal av boðum: 4611
ok, c'est passe pour cette fois-ci.
CC:
Francky5591
15 Februar 2010 23:43
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Tu veux dire "passé"?
Oui-oui! N'en profite pas pour oublier les accents...
15 Februar 2010 23:51
gamine
Tal av boðum: 4611
Non, en fait, je voulais dire: Ca passe
pour cette fois.
CC:
Francky5591