Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Spansk - L'amour
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
L'amour
Tekst
Tilmeldt af
sissi91
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
lilian canale
Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.
Titel
El amor
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 4 Marts 2010 23:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Marts 2010 20:48
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Isildur,
Creo que la primera frase corresponderÃa más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mà mismo)?"
¿Qué te parece?
4 Marts 2010 21:03
Isildur__
Antal indlæg: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."
Francky, un coup de main ici stp!
CC:
Francky5591
4 Marts 2010 22:50
lilian canale
Antal indlæg: 14972
El original al que yo me referÃa era en italiano
"mi sto illudendo?"
4 Marts 2010 23:24
Isildur__
Antal indlæg: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.