Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - L'amour

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransDuitsSpaansEngels

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
L'amour
Tekst
Opgestuurd door sissi91
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Titel
El amor
Vertaling
Spaans

Vertaald door Isildur__
Doel-taal: Spaans

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 maart 2010 23:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 maart 2010 20:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 maart 2010 21:03

Isildur__
Aantal berichten: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 maart 2010 22:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 maart 2010 23:24

Isildur__
Aantal berichten: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.