Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - L'amour

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancèsAlemanyCastellàAnglès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
L'amour
Text
Enviat per sissi91
Idioma orígen: Francès Traduït per lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Títol
El amor
Traducció
Castellà

Traduït per Isildur__
Idioma destí: Castellà

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Març 2010 23:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2010 20:48

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 Març 2010 21:03

Isildur__
Nombre de missatges: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 Març 2010 22:50

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 Març 2010 23:24

Isildur__
Nombre de missatges: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.