Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - L'amour

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiNemackiSpanskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
L'amour
Tekst
Podnet od sissi91
Izvorni jezik: Francuski Preveo lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Natpis
El amor
Prevod
Spanski

Preveo Isildur__
Željeni jezik: Spanski

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Mart 2010 23:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Mart 2010 20:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 Mart 2010 21:03

Isildur__
Broj poruka: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 Mart 2010 22:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 Mart 2010 23:24

Isildur__
Broj poruka: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.