Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - L'amour

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתגרמניתספרדיתאנגלית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
L'amour
טקסט
נשלח על ידי sissi91
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

שם
El amor
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Isildur__
שפת המטרה: ספרדית

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 מרץ 2010 23:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מרץ 2010 20:48

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 מרץ 2010 21:03

Isildur__
מספר הודעות: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 מרץ 2010 22:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 מרץ 2010 23:24

Isildur__
מספר הודעות: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.