Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-西班牙语 - L'amour

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语德语西班牙语英语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
L'amour
正文
提交 sissi91
源语言: 法语 翻译 lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

标题
El amor
翻译
西班牙语

翻译 Isildur__
目的语言: 西班牙语

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 三月 4日 23:41





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 4日 20:48

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

2010年 三月 4日 21:03

Isildur__
文章总计: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

2010年 三月 4日 22:50

lilian canale
文章总计: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

2010年 三月 4日 23:24

Isildur__
文章总计: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.