Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Tekst
Tilmeldt af
vovere
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Titel
Warm people of cold country
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 11 Marts 2010 00:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Marts 2010 22:15
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 Marts 2010 00:29
User10
Antal indlæg: 1173
I agree with Sunny