Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Texto
Propuesto por
vovere
Idioma de origen: Turco
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Título
Warm people of cold country
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Marzo 2010 00:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Marzo 2010 22:15
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 Marzo 2010 00:29
User10
Cantidad de envíos: 1173
I agree with Sunny