쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
본문
vovere
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
제목
Warm people of cold country
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 11일 00:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 10일 22:15
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
2010년 3월 11일 00:29
User10
게시물 갯수: 1173
I agree with Sunny