Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Text
Übermittelt von
vovere
Herkunftssprache: Türkisch
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Titel
Warm people of cold country
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 11 März 2010 00:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 März 2010 22:15
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 März 2010 00:29
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
I agree with Sunny