Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Teksto
Submetigx per
vovere
Font-lingvo: Turka
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Titolo
Warm people of cold country
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 11 Marto 2010 00:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Marto 2010 22:15
Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 Marto 2010 00:29
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
I agree with Sunny