Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
متن
vovere پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol

عنوان
Warm people of cold country
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 مارس 2010 00:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 مارس 2010 22:15

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)

11 مارس 2010 00:29

User10
تعداد پیامها: 1173
I agree with Sunny