Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
Titel
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Tekst
Tilmeldt af
FeADiaba
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...
So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra
Hey you still there babe?
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Titel
Legal. Sim, meu nome é Gina.
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.
Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.
Hei. Você ainda está aÃ, querido?
Bemærkninger til oversættelsen
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
Senest valideret eller redigeret af
Lizzzz
- 26 Marts 2010 00:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Marts 2010 20:29
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou
o
sutiã"
23 Marts 2010 20:28
MarcelaAC
Antal indlæg: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraÃdo da tradução (como foi feito em "saying stuff"
ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".