Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Titel
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Text
Tillagd av
FeADiaba
Källspråk: Engelska
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...
So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra
Hey you still there babe?
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Titel
Legal. Sim, meu nome é Gina.
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.
Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.
Hei. Você ainda está aÃ, querido?
Anmärkningar avseende översättningen
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
Senast granskad eller redigerad av
Lizzzz
- 26 Mars 2010 00:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Mars 2010 20:29
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou
o
sutiã"
23 Mars 2010 20:28
MarcelaAC
Antal inlägg: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraÃdo da tradução (como foi feito em "saying stuff"
ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".