Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués brasileño - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Texto
Propuesto por
FeADiaba
Idioma de origen: Inglés
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...
So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra
Hey you still there babe?
Nota acerca de la traducción
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Título
Legal. Sim, meu nome é Gina.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño
Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.
Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.
Hei. Você ainda está aÃ, querido?
Nota acerca de la traducción
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
Última validación o corrección por
Lizzzz
- 26 Marzo 2010 00:24
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Marzo 2010 20:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou
o
sutiã"
23 Marzo 2010 20:28
MarcelaAC
Cantidad de envíos: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraÃdo da tradução (como foi feito em "saying stuff"
ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".