Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف دردشة

عنوان
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
نص
إقترحت من طرف FeADiaba
لغة مصدر: انجليزي

Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...

So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra


Hey you still there babe?
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>

عنوان
Legal. Sim, meu nome é Gina.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.

Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.

Hei. Você ainda está aí, querido?
ملاحظات حول الترجمة
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lizzzz - 26 أذار 2010 00:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أذار 2010 20:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou o sutiã"

23 أذار 2010 20:28

MarcelaAC
عدد الرسائل: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraído da tradução (como foi feito em "saying stuff" ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".