Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談

タイトル
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
テキスト
FeADiaba様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...

So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra


Hey you still there babe?
翻訳についてのコメント
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>

タイトル
Legal. Sim, meu nome é Gina.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.

Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.

Hei. Você ainda está aí, querido?
翻訳についてのコメント
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
最終承認・編集者 Lizzzz - 2010年 3月 26日 00:24





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 18日 20:29

lilian canale
投稿数: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou o sutiã"

2010年 3月 23日 20:28

MarcelaAC
投稿数: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraído da tradução (como foi feito em "saying stuff" ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".