Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - tezat

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
tezat
Tekst
Tilmeldt af tezat
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Bemærkninger til oversættelsen
poetry

Titel
Contradiction
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Bemærkninger til oversættelsen
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 8 November 2010 13:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Juni 2010 21:18

tezat
Antal indlæg: 2

6 November 2010 17:19

yesıltas5741
Antal indlæg: 1
yes

6 November 2010 21:04

handyy
Antal indlæg: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Januar 2011 21:29

tezat
Antal indlæg: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why