Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - tezat

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
tezat
Tekst
Prezantuar nga tezat
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Vërejtje rreth përkthimit
poetry

Titull
Contradiction
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga handyy
Përkthe në: Anglisht

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Vërejtje rreth përkthimit
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 8 Nëntor 2010 13:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Qershor 2010 21:18

tezat
Numri i postimeve: 2

6 Nëntor 2010 17:19

yesıltas5741
Numri i postimeve: 1
yes

6 Nëntor 2010 21:04

handyy
Numri i postimeve: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Janar 2011 21:29

tezat
Numri i postimeve: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why