Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - tezat

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tezat
Tekstas
Pateikta tezat
Originalo kalba: Turkų

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Pastabos apie vertimą
poetry

Pavadinimas
Contradiction
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Pastabos apie vertimą
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Validated by lilian canale - 8 lapkritis 2010 13:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 birželis 2010 21:18

tezat
Žinučių kiekis: 2

6 lapkritis 2010 17:19

yesıltas5741
Žinučių kiekis: 1
yes

6 lapkritis 2010 21:04

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 sausis 2011 21:29

tezat
Žinučių kiekis: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why