Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - tezat

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
tezat
Tekstur
Framborið av tezat
Uppruna mál: Turkiskt

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Viðmerking um umsetingina
poetry

Heiti
Contradiction
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Viðmerking um umsetingina
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Góðkent av lilian canale - 8 November 2010 13:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juni 2010 21:18

tezat
Tal av boðum: 2

6 November 2010 17:19

yesıltas5741
Tal av boðum: 1
yes

6 November 2010 21:04

handyy
Tal av boðum: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Januar 2011 21:29

tezat
Tal av boðum: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why