Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Polsk - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPolsk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Tekst
Tilmeldt af Rayu
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Bemærkninger til oversættelsen
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Titel
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Oversættelse
Polsk

Oversat af Aneta_88
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 14 November 2010 01:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 November 2010 00:54

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 November 2010 01:47

gamine
Antal indlæg: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 November 2010 01:50

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 November 2010 01:57

gamine
Antal indlæg: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 November 2010 01:58

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...